综合新闻

外国语学院举办《新闻翻译特点》专业讲座 

发布日期:2011-06-02

    近日,合肥师范学院外语系主任,安徽省高校外语教学指导委员会副主任、副秘书长范东生教授莅临外国语学院,为我院学子带来了一场主题为《The characteristic of News translation 》新闻翻译专业讲座。本次讲座由我院教学副院长王志宏主持,外院100余名师生聆听了报告。

    范教授首先从新闻以及新闻翻译的概念着手,分析和对比英汉两种语言的新闻翻译特点,提出了新闻翻译不同于文学翻译:由于它的政治性很强,这就特别要求译文准确;由于它的群众性很强,这就要求译文通俗易懂。范教授又结合英语新闻的一般特点,讨论新闻翻译中要体现的真实性、时效性、奇异性、冲突性、悬念性等。讲座中有关翻译“外宣三原则”、“以写代译”等问题的阐述更是让大家对翻译实践有了全新的认识。

    讲座中,范教授还通过大量丰富的事例让在坐的听众对新闻翻译有了更进一步了解,尤其通过英汉对比翻译,让师生更加直观的感受到新闻翻译的奇妙之处。范教授的讲座由浅入深,不仅讲解了新闻翻译的特点和技巧,更重要的是传授了翻译方法和思维方式,令广大师生受益匪浅。现场气氛热烈,不时爆发出阵阵掌声。讲座结束后,我院师生和范教授进行了深入的交流探讨。

    此次讲座的成功举办,为我院学生激发英语学习兴趣,提高英语学习能力,明确专业方向提供了重要帮助和指导,受到了全院同学的热烈欢迎。(文/李洁)